زمانی همه چیز تغییر میکند - 'The Times They Are A-changin
فهرست مطالب این پست:
-معرفی آهنگ
-لینک دانلود آهنگ و ویدیو کلیپ
-متن شعر به انگلیسی
-ترجمه فارسی
-درباره آهنگ
معرفی آهنگ:
نام آهنگ: 'The Times They Are A-Changin
خواننده: Bob Dylan
آلبوم: 'The Times They Are A-Changin
ژانر: Folklore
سال ارائه: 1963
شاعر و آهنگساز: Bob Dylan
لینک دانلود آهنگ و ویدیو کلیپ:
آهنگ رو از اینجا دانلود کنید.
متن شعر به انگلیسی:
Come gather around people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone
If your time to you is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'
Come writers and critics
Who prophecize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who that it's namin'
For the loser now will be later to win
For the times they are a-changin'
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt will be he who has stalled
There's a battle outside ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'
Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is rapidly aging
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'
The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now will later be fast
As the present now will later be past
The order is rapidly fadin'
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin'...
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone
If your time to you is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'
Come writers and critics
Who prophecize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who that it's namin'
For the loser now will be later to win
For the times they are a-changin'
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt will be he who has stalled
There's a battle outside ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'
Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is rapidly aging
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'
The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now will later be fast
As the present now will later be past
The order is rapidly fadin'
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin'...
ترجمه فارسی:
بیایید، جمع شوید مردم
از هر کجا که هستید
رودخانه ای که دور شما در حال بالا آمدن است را باور کنید
و باور کنید که به زودی تا مغز استخوانتان خیس خواهد شد
اگر وقتتان برایتان با ارزش است
بهتر است زودتر شنا کنید و دور شوید
وگرنه مانند یک سنگ در آب فرو خواهید رفت
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
بیایید، نویسندگان و نقادان
ای که با قلم مقدستان مینویسید
ای که با قلم مقدستان مینویسید
چشمانتان را باز کنید
این فرصت هرگز تکرار نخواهد شد
هنوز برای حرف زدن خیلی زود است
چون چرخ همچنان در حال چرخیدن است
و نیازی نیست که بگوییم منظورم چیست
بازنده امروز، پیروز فردا خواهد بود
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
بیایید، سناتورها و نمایندگان کنگره
دعوت مرا بپذیرید
در راهرو نایستید
و راه را بند نیاورید
چون آنکه امروز ضعیف است به زودی قوی خواهد شد
بیرون از اینجا جنگ در جریان است
این جنگ به زودی خانه شما را ویران میکند
و قصر آملتان را فرو میریزد
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
بیایید، پدران و مادران
از سرتاسر این کشور
از چیزی که نمیفهمید انتقاد نکنید
پسران و دخترانتان دیگر به حرفتان گوش نمیدهند
چون روش زندگی به سرعت قدیمی میشود
اگر نمیتوانید خود را تطبیق دهید
خواهش میکنیم بر سر راه جوانان نایستید
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
مسیر مشخص است
و طلسم انداخته شده است
کند امروز به زودی تند میشود
و حال به زودی گذشته میشود
و نظم به زودی از بین میرود
و نفر اول امروز به زودی آخر میشود
چون به زودی همه چیز تغییر میکند
درباره آهنگ:
در راهرو نایستید
و راه را بند نیاورید
چون آنکه امروز ضعیف است به زودی قوی خواهد شد
بیرون از اینجا جنگ در جریان است
این جنگ به زودی خانه شما را ویران میکند
و قصر آملتان را فرو میریزد
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
بیایید، پدران و مادران
از سرتاسر این کشور
از چیزی که نمیفهمید انتقاد نکنید
پسران و دخترانتان دیگر به حرفتان گوش نمیدهند
چون روش زندگی به سرعت قدیمی میشود
اگر نمیتوانید خود را تطبیق دهید
خواهش میکنیم بر سر راه جوانان نایستید
چون زمانی همه چیز تغییر میکند
مسیر مشخص است
و طلسم انداخته شده است
کند امروز به زودی تند میشود
و حال به زودی گذشته میشود
و نظم به زودی از بین میرود
و نفر اول امروز به زودی آخر میشود
چون به زودی همه چیز تغییر میکند
درباره آهنگ:
بالاخره بعد از این همه مدت حرف زدن درباره باب دیلان، تصمیم گرفتم یکی از آهنگهای معروفش رو بذارم. مدت طولانی بود که قصد داشتم اینکار رو بکنم، ولی شعر سرتاسر استعاره و پیچیده دیلان باعث شد کمی طول بکشه. این آهنگ هم مانند بسیاری از آهنگهای اعتراضی که قبلا معرفی کردم در لیست «بهترین آهنگ های تمام دوران» مجله رولینگ استون وجود داره (رتبه 59). در لیست دیگری که رولینگ استون موفق ترین موزیسین های تمام دوران رو انتخاب کرده، باب دیلان در رتبه دوم قرار داره و تنها گروه افسانه ای Beatles قبلتر از اون اومده. و همینطور در لیست باب اوکانر تحت عنوان «بزرگترین اسطورگان موسیقی» دیلان رتبه اول رو کسب کرد. به این ترتیب میشه گفت که باب دیلان موفق ترین خواننده سولو تمام دوران است (حتا قبل از الویس پریسلی) و در پنج دهه اخیر به عنوان یکی از مطرح ترین موزیسینها شناخته شده. در لیست بهترین آهنگهای تمام دوران، دیلان دوازده آهنگ را به خود اختصاص داده که از این لحاظ هم رکورد دار محسوب میشه. آهنگهای او هم مانند خود او رکورد دار هستند، بسیاری از خوانندگان و گروه های دنیا که خود نیز از جمله مطرح ترین خوانندگان به شمار میان آهنگهای او را کاور کردن. آهنگ «زمانی همه چیز تغییر میکند» هم یکی از همین آهنگهاست.
این آهنگ هم در دهه شصت میلادی و در زمانی که جنبش حقوق مدنی در اوج بود به بازار ارائه شد و باعث شهرت و محبوبیت او بین جوانان شد. من فکر میکنم دقت به شعر و معنی شعر همه چیز رو توضیح میده و نیازی به توضیح اضافه نیست. فقط باید دقت کنید که شعر سراسر استعاری است و همین باعث میشه که معنی شعر در نگاه اول کمی غیر واضح به نظر برسه. من تصور میکنم که منظور از رودخانه جوشان مردم و اراده اونها برای تغییر باشه؛ تسلیم شدن در برابر اراده مردم به خیس شدن تا مغز استخوان تشبیه شده؛ منظور از فرو رفتن در آب مانند سنگ هم احتمالا نابودی ستمگران به دست مردم در طول تاریخ است. در کل تمام شرایط جامعه ای که خواهان تغییر است به این شکل در این آهنگ توصیف شده و از سیاستمداران و حاکمان میخواد که تا فرصت دارند تسلیم مردم بشوند چون به زودی همه چیز تغییر خواهد کرد...
امیدوارم روزی رو شاهد باشم که در ایران همه چیز تغییر کرده و حاکمیت مردم بر کشور معنی واقعی داره، دروغ از کشور کوچ کرده و دیگه کسی از کسی متنفر نیست. بلی، به امید آنروز...
0 comments:
ارسال یک نظر