دختر شایسته سارایوو - Miss Sarajevo
فهرست مطالب این پست:
-معرفی
-لینک دانلود آهنگ و ویدیو
-شعر
-ترجمه شعر
-درباره آهنگ
معرفی
نام آهنگ: Miss Sarajevo
خواننده: U2 & Luciano Pavarotti
آلبوم: Miss Sarajevo
سال ارائه: 1995
ژانر: Classic rock, opera
آهنگساز و شاعر: Bono
لینک دانلود آهنگ و ویدیو:
آهنگ را از اینجا دانلود کنید.
شعر:
[Bono:]
Is there a time for keeping the distance
A time to turn your eyes away
Is there a time for keeping your head down
For getting on with your day
Is there a time for kohl and lipstick
A time for curling hair
Is there a time for high street shopping
To find the right dress to wear
Here she comes
Heads turn around
Here she comes
To take her crown
Is there a time to run for cover
A time for kiss and tell
Is there a time for different colours
Different names you find it hard to spell
Is there a time for first communion
A time for East Seventeen
Is there a time to turn to Mecca
Is there time to be a beauty queen
Here she comes
Beauty plays the clown
Here she comes
Surreal in her crown
[Pavarotti:]
Dici che il fiume
Trova la via al mare
E come il fiume
Giungerai a me
Oltre i confini
E le terre assetate
Dici che come il fiume
Come il fiume...
L'amore giungera
L'amore...
E non so piu pregare
E nell'amore non so piu sperare
E quell'amore non so piu aspettare
[Bono:]
Is there a time for tying ribbons
A time for Christmas trees
Is there a time for laying tables
And the night is set to freeze
ترجمه شعر:
(بونو:)
آیا زمانی خواهد بود که بتوانی فاصله ات را حفظ کنی
زمانی که بتوانی به آنسو چشم بدوزی
زمانی که سرت را پائین بیندازی
و به کار خود مشغول شوی
آیا زمانی خواهد بود که خودت را آرایش کنی
و زلفت را رها کنی
آیا زمانی خواهد بود که بتوانی در فروشگاه خرید کنی
و لباس مناسب برای پوشیدن انتخاب کنی
دارد به اینجا می آید
همه رو برمیگردانند تا او را ببینند
دارد به اینجا می آید
تا تاجش را بگیرد
آیا زمانی خواهد بود که پناه بگیری
زمانی برای بوسیدن و گفتن
آیا زمانی خواهد بود که لباسهای رنگارنگ بپوشی
و اسمهایی انتخاب کنی که نتوانی بخوانی
آیا زمانی خواهد بود که همه همدل شوند
زمانی برای ایست 17 (گروه موسیقی)
آیا زمانی خواهد بود که به سوی مکه برگردی
زمانی برای اینکه یک ملکه زیبا شوی
دارد به اینجا می آید
زیبارویی که نقش بازی میکند
دارد به اینجا می آید
چقدر در این تاج زیبا به نظر میرسد
(پاواروتی:)
گفته بودی که رودخانه راهش را به سوی دریا می یابد
و گفته بودی مانند رودخانه
به پیش من باز خواهی گشت
و پیش من خواهی ماند
آنسوی مرزها
و زمینهای خشکیده
گفته بودی که مانند رودخانه ها
درست مانند رودخانه ها
عشق خواهد آمد
عشق...
و من دیگر نمیدانم چگونه دعا کنم
دیگر نمیدانم چگونه امیدوار باقی بمانم
و با این عشق، دیگر نمیدانم چگونه منتظر بمانم
(بونو:)
آیا زمانی خواهد بود که روبانها را گره بزنیم
زمانی برای روشن کردن درخت کریسمس
آیا زمانی خواهد بود که شما را کنار هم بخوریم
در حالی که هوای بیرون بسیار سرد است...
درباره آهنگ:
یک آهنگ بسیار زیبا که در دوره ای که اوج تنش بین صربستان و بوسنی و هرزگوین وجود داشت و همینطور محاصره سارایوو و کشتار مردم بیگناه توسط صربها انجام میشد خوانده شد. همانطور که از شعر آهنگ متوجه شدید، این آهنگ برای دختر شایسته بوسنیخوانده شده و خواننده با این استعاره از خودش میپرسه آیا روزی میرسه که مردم این کشور زندگی عادی داشته باشن و بتونن در مراسمی مثل دختر شایسته جهان شرکت کنن.
آیا روزی هم خواهد بود که مردم ایران مانند مردم بقیه کشورها زندگی عادی داشته باشن و بدون دغدغه به زندگی ادامه بدن؟
2 comments:
This design is wicked! You obviously know how to keep a reader entertained.
Between your wit and your videos, I was almost moved to start my own blog (well, almost.
..HaHa!) Wonderful job. I really enjoyed what you had to say,
and more than that, how you presented it. Too cool!
My web page : apartments for rent
من اینگلیسی بلدم اما هرچقدر شعر این آهنگ رو میخوندم به نظرم بی ربط میرسید و بیت ها به هم مرتبط نبود حالا که این نوشته شما رو خوندم در مورد جنگ بوسنی و... متوجه میشم...
آهنگ زیباییست... زیباترین...
ارسال یک نظر