ما پیروز خواهیم شد - We Shall Overcome
فهرست مطالب این پست:
-معرفی آهنگ
-لینک دانلود آهنگ و ویدیو کلیپ
-متن شعر به انگلیسی
-ترجمه پارسی شعر
-نظر شخصی من درمورد آهنگ
معرفی آهنگ:
نام آهنگ: We Shall Overcome
از جمله هنرمندانی که این آهنگ را اجرا کرده اند: Pete Seeger, Bob Dylan, Joan Baez, Bruce Springsteen
شاعر و آهنگساز: Pete Seeger
سال ارائه اولین نسخه: 1949
لینک دانلود آهنگ و ویدیو کلیپ:
اجرای جدید جون بایز که به افتخار جنبش سبز ایران خوانده را در اینجا ببینید.
اجرای باب دیلان را از اینجا دانلود کنید.
اجرای پیت سیگر را از اینجا دانلود کنید.
اجرای قدیمی تر (دهه شصت میلادی) جون بایز را در اینجا ببینید.
متن شعر:
We shall overcome
We shall overcome
We shall overcome someday
Oh deep in my heart I do believe
We shall overcome someday
We'll walk hand in hand
We'll walk hand in hand
We'll walk hand in hand someday
Oh deep in my heart I do believe
We shall overcome someday
We shall live in peace
We shall live in peace
We shall live in peace someday
Oh deep in my heart I do believe
We shall overcome someday
We are not afraid
We are not afraid
We are not afraid today
Oh deep in my heart I do believe
We shall overcome someday
We shall all be free
We shall all be free
We shall all be free someday
Oh deep in my heart I do believe
We shall overcome someday
ترجمه فارسی:
ما پیروز خواهیم شد
ما پیروز خواهیم شد
ما پیروز خواهیم شد یک روز
از ته دل بر این باورم
که ما پیروز خواهیم شد یک روز
ما در کنار هم راه خواهیم رفت
ما در کنار هم راه خواهیم رفت
ما در کنار هم راه خواهیم رفت یک روز
از ته دل بر این باورم
که ما پیروز خواهیم شد یک روز
ما در آرامش زندگی خواهیم کرد
ما در آرامش زندگی خواهیم کرد
ما در آرامش زندگی خواهیم کرد یک روز
از ته دل بر این باورم
که ما پیروز خواهیم شد یک روز
ما دیگر نمیترسیم
ما دیگر نمیترسیم
ما امروز دیگر نمیترسیم
از ته دل بر این باورم
که ما پیروز خواهیم شد یک روز
ما همگی آزاد خواهیم زیست
ما همگی آزاد خواهیم زیست
ما همگی آزاد خواهیم زیست یک روز
از ته دل بر این باورم
که ما پیروز خواهیم شد یک روز
نظر شخصی من درمورد آهنگ:
یه آهنگ دیگه که در همسویی با جنبش حقوق شهروندی در امریکا در اواخر دهه پنجاه و اوایل دهه شصت خوانده میشد. نسخه پاپ این آهنگ در واقع در دهه چهل ارائه شد (نسخه اصلی این آهنگ اینسترامنتال است)، ولی بخاطر شعر و ریتم ملایم آهنگ تبدیل به Theme Song جنبش حقوق شهروندی در زمان شکل گیری آن شد و این آهنگ را همه کسانی که به نوعی به این جنبش ربط پیدا میکردند، اجرا کردند. از معروفترین خوانندگانی که این آهنگ را اجرا کردند باب دیلان، بروس سپرینگستین، جون بایز، پیت سیگر، گروه سه نفره «Peter, Paul & Mary» و بسیاری دیگه از خوانندگان دهه شصت که به اسطوره های موسیقی قرن بیستم تبدیل شدن، میتوان نام برد.
دلیل اینکه این آهنگ رو انتخاب کردم این بود که به تازگی متوجه شدم جون بایز خواننده معروف آهنگهای اعتراضی، اخیرا (احتمالا در سال 2009) یک نسخه جدید از این آهنگ را به همراه یک شال سبز رنگ و برای مردم ایران و جنبش سبز ایران خوانده است. شعر و ریتم آهنگ رو هم بسیار با روحیه جنبش سبز و مردم ایران همسو دیدم و احساس کردم شایسته است این آهنگ رو به مردم معرفی کنم و چند خطی در باره اش بنویسم. پیشنهاد میکنم حتما اجرای جدید بایز رو گوش کنید (یکی از دو ویدیو که آپلود کردم اجرای جدید بایز که برای مردم ایران خوانده هستش). در این آهنگ همونطور که خواهید دید، در ابتدای آهنگ میگه «این آهنگ رو برای مردم ایران میخوانم» و حتی قسمتی از آهنگ رو به زبان فارسی میخونه که برای من خیلی جالب بود.
از اونجا که این آهنگ توسط خوانندگان زیادی اجرا شده، ممکنه جای بیتها (verse) در هر خوانند تفاوت داشته باشه که با کمی دقت میتونید پیداش کنید. چیزی که من در اینجا نوشتم اجرای قدیمی پیت سیگر است.
تا جایی که من میدونم آهنگ «سر اومد زمستون» یا «یار دبستانی» هم تبدیل به Theme Song جنبش سبز شدن. من پیشنهاد میکنم بطور رسمی این آهنگها (یا هر آهنگ دیگه ای که برای این منظور مناسب میبینید) رو به همه بشناسونید و از همه بخواید که این آهنگ رو حفظ کنن و در روز پیروزی جنبش سبز اون رو با هم بخونن.
1 comments:
شاید چیزی که میگم دقیق نباشه، ولی فکر کنم این آهنگ در اصل مال سدهی نوزده باشه. با منشا ناشناس
سعید
ارسال یک نظر